‘When translated from Spanish, “charco” means “puddle”. The phrase “cruzar el charco”, or “crossing the puddle”, is a colloquialism for crossing the Atlantic Ocean. In the literary world, only a choice selection of authors, the likes of Borges and Bolaño, have successfully made that journey. This is something that the Edinburgh-based Charco Press are starting to change.’
Founded in July 2017 by Carolina Orloff and Samuel McDowell, Charco Press only publishes novels by Latin American authors that were previously unavailable in English. Selecting their titles on the basis of literary merit but also taking into account originality and readability, Charco is committed to democratising fiction in translation.