Once again, he felt that he was an arrow burning with the flame of Christ. And the bow that is drawn to shoot that arrow as far as possible, straight to the spot where the flame will ignite a raging fire. And the wind that spreads the fire that will lay waste to the world with the love of Jesus.
The Wind That Lays Waste, translated from the Spanish by Chris Andrews, is Selva Almada’s first work to appear in English despite her success in Argentinian and more broadly Latin American literary scene for more than a decade, starting with a poetry collection published back in 2003. Here she is finally, thanks to Charco Press in the UK and Greywolf Press in the US, and it won’t be the last time the English-speaking world hears from her: her 2014 non-fiction book Chicos muertas, which revolves around Argentinian femicides in the 1980s, will appear in translation next year.